Онлайн-курс

Как переводить нон-фикшн. Игорь Мокин

Онлайн-курс
63 дня
11 000
Регистрация
Курс завершен
Описание курса

Вместе с Игорем Мокиным вы освоите приемы перевода с английского «нехудожественных» текстов. Курс будет полезен тем, кто интересуется переводом с английского научно-популярной литературы и нон-фикшн — от научных статей до травелогов. Разберетесь в общеязыковых аспектах перевода с английского языка, обзаведетесь основным инструментарием литературного переводчика и поймете, как его применять в нон-фикшн переводах.

  • В мастерской 10 занятий: они проходят еженедельно, по пятницам, каждое длится 2.5 часа + перерыв.
  • Мастерская проходит в вебинарном формате, все занятия ведет Игорь Мокин.
  • Будет много практики и работы с вашими текстами, будьте готовы еженедельно переводить, читать и комментировать.
  • Группу курирует модератор, вы всегда сможете обратиться к нему с любыми техническими или организационными вопросами.

Отобранные мастером переводы мы опубликуем в нашем электронном журнале «Пашня».

Для кого курс
  • ваш уровень владения письменным английским переходный с B2 на С1 и выше
  • хотите учиться на практике и с профессиональным наставником
  • хотите делать качественные переводы и получать удовольствие от хорошо проделанной работы
  • вам нравится узнавать новое и применять это на практике
  • уже работаете с переводами, но хотите больше структуры
  • интересуетесь эссеистикой, научно-популярной литературой, историографией, книгами по психологии и самопомощи, журналистикой
  • находитесь в поисках профессионального сообщества — поддерживающего и мотивирующего заниматься переводами дальше
Программа курса
  • Экскурс в историю перевода
  • Модели перевода, уровни эквивалентности в переводе
  • Основные типы текстов нон-фикшн и их языковые особенности
  • Работа с информацией: реалии, цитаты, имена, специальные языковые регистры
  • Представление информации: сноски и комментарии
  • Лексика: подбор словарей и работа с поиском
  • Лексика: работа в корпусах русского и английского языков
  • Риторические приемы и стили англоязычной риторики
  • Связность текста: актуальное членение, выражение пропозиций, связующие слова
  • Подача информации в смежных жанрах: журналистика, инфостиль, научный стиль
Преподаватели
Зарегистрируйтесь на сайте организатораРегистрация
Расскажите о мероприятии друзьям

Комментарии

Комментировать